On Translating

A Note on Quality

Translation quality is a complex topic involving questions of accuracy, style, and consistency and requiring close cooperation between the client, the translator, one or more editors or proofreaders, and in many cases the individuals responsible for layout, typesetting, Web design, or other steps in the production of the final target-language document.

By concentrating on one region, BLUE DANUBE guarantees outstanding linguistic, technical, and customer service quality for each of the languages we work in. We take great care to select the best-qualified translators for each project, then carefully review and proofread every translation before submitting it to you. Depending on the project, quality assurance may also involve steps like consulting with your own in-house experts or with in-country specialists, compiling project glossaries, or verifying file formats and character encodings.

At BLUE DANUBE we are continually working to expand our capabilities and refine our processes in order to provide clients with services of the highest possible quality. In addition to the linguistic quality of our translated texts, we also emphasize technical quality (compatible file formats, fonts, and character encodings; good word processing or DTP technique, etc.) and customer service (responsiveness, convenience, reliable deadlines and budgets, choice of delivery options, etc.).

Translating Links

Have a great link you'd like to share? E-mail us!